Dolmetschen ermöglicht die Kommunikation zwischen den Gesprächspartnern in zwei neuen empfohlenen Sprachen oder in Fällen, in denen Frauen allein die Gebärdensprache verwenden. Die einzige Handlung, die als Dolmetschen bezeichnet wird, ist die Empfehlung der gleichen Bedeutung für Personen, die in anderen Sprachen arbeiten, und das Ende dieser Arbeit ist das Herstellen von Kommunikation oder das Bereitstellen von Informationen. Anders als bei der Übersetzung geschieht das Dolmetschen rechtzeitig, was die Übersetzung des Ausdrucks beweist es wird immer regelmäßig durchgeführt. Es gibt verschiedene Interpretationsmethoden, und die meisten Gesangs- und Regelmethoden sind Simultan- und Konsekutivdolmetschen. Simultandolmetschen wird bei Weltkonferenzen verwendet, bei denen die Reden ausländischer Gäste von Spezialisten übersetzt werden, die über Kopfhörer Kopfhörer in Schallschutzkabinen hören.
Die Simultanübersetzung dieser Übersetzungen setzt voraus, dass simultan vom Hören übersetzt wird, wobei die Zielnachricht unmittelbar nach dem Hören von Kommentaren in der Ausgangssprache auftritt. Konsekutives Dolmetschen ergibt sich aus einer Änderung der Situation, wenn der Dolmetscher erst dann beginnt, zu interpretieren und zu übersetzen, wenn der Sprecher spricht. Normalerweise tritt ein konsekutiver Dolmetscher in der Nähe des Gesprächspartners auf, während er dem Sprecher zuhört, und erstellt eine Notiz, während er später in der Zielsprache eine Rede hält, die die originalgetreue Stilistik der Originalsprache nachahmt. Alle oben genannten Übersetzungstechniken sind direkte Entscheidungen und Vorteile, daher ist es unmöglich, die Macht eines von ihnen explizit anzugeben. Natürlich gibt es andere Formen der Interpretation (z. B. Übersetzung von Wort zu Wort, Phrasenübersetzung oder Vista-Übersetzung, die ein offeneres Klima enthalten und keine so große Verpflichtung erfordern wie die zuvor genannten Techniken. Daher werden sie bei informellen Besprechungen verwendet.